i think lyren told me to translate the name a few times if it was in chinese/japanese/korean
I mean you can't just run it through Google/deepl. I can convert simple katakana/hiragana names in to romaji. But Kanji/Chinese can have multiple ways of romanization and can also be translated by their literal meaning. Like for example this artist "吃土" can be translated as "Chi_Tu" or "Eat_Dirt".
I mean you can't just run it through Google/deepl. I can convert simple katakana/hiragana names in to romaji. But Kanji/Chinese can have multiple ways of romanization and can also be translated by their literal meaning. Like for example this artist "吃土" can be translated as "Chi_Tu" or "Eat_Dirt".
The reason why a lot of artists don't have a romanized username is because not many people here know Japanese, Chinese or Korean, let alone read the characters.
That said, a translator is not a good option I agree. I tend to only romanize basic katakana and sometimes hiragana but if there's kanji involved, I'm waiting for someone who actually knows the language to alias it to something better.
I mean you can't just run it through Google/deepl. I can convert simple katakana/hiragana names in to romaji. But Kanji/Chinese can have multiple ways of romanization and can also be translated by their literal meaning. Like for example this artist "吃土" can be translated as "Chi_Tu" or "Eat_Dirt".
鉴缝
这个缝爱了爱了